Mustalaiskieli opittiin jo lapsena

Henry Nyman kertoo, miten oppi romanikieltä.

No miten sitten toi mustalaiskieli?

- Mustalaiskieli, se opittiin jo ihan lapsena. Ei meille kukaan opettanut mustalaiskieltä, mut se oli itestään selvää, että se opittiin siinä kotiympäristössä. Se oli ihan itestään selvä asia.

Puhuiko Armas ja Lahja keskenään mustalaiskieltä?

- Kyllä puhuivat, ja kaikki me lapset. Jokainen meijän lapsista puhuu mustalaiskieltä. Se kuuluu asiaan.

Sellaisissakin tilanteissa missä on vaan pelkästään mustalaisia?

- Mä uskon, että joka tilanteessa on puhuttu mustalaiskieltä, en usko, että se muuten ois sillä tavalla lasten mieliin jääny.

Puhuisitsä mustalaiskieltä, joka kertoo jonkun jutun mustalaiskieleksi?

- So me rakkavaa dukke kaalengo tsimbaha. Tu måste vaakos phuhhel manna so tu kammeha at me rakkava dukke. Kaa me rakkavaa dotta tiiata ka me aahtom terno tjeeno. Me puurudommos koori aro Joensuu, ta aro Lieksa, ta me phennaa jakkes meen ahtas tsihka aahhipi doori. Kai ame puurudommas. Kaan hin nii tsihka aahhipi meen. Amen mostulas bi parkaves Deevel duotta so Joon hin diias menge. Saare terne komujen mostulas tenkaves sar dumen aahheha gaajensa.

Me mostulas aahhes setanes sar sikide aahte bhuro kaalen. Doola na riitate pensa naaka na aahte broosne. Alti doola rakkadas deevelesle so työtä leen aahtas.

(Mitä minä puhuisin sulle mustalaiskielellä?

Sinun tulisi ensin kysyä, mitä sinä haluat, että puhun sulle.

Nyt minä puhunkin sulle siitä ajasta kun olin nuori mies. Minä asuin silloin Joensuussa ja Lieksassa. Meillä oli hyvät olot siellä, missä me asuimme.

Nyt on myös hyvät olot meillä romaneilla.

Meidän tulisi olla kiitollisia Jumalalle siitä, mitä Hän on antanut meille.

Kaikkien nuorten tulisi myös osata käyttäytyä hyvin pääväestönkin kanssa. Meidän tulisi olla yhdessä niinkuin ennen vanhat romanit, he eivät riidelleet keskenään turhista, eivätkä olleet ylpeitä, vaan kertoivat asiansa Jumalalle, kun oli jokin hätä.)

(ROM SF –aineisto, haastateltava Henry Nyman, 44v., haastattelija Orvokki Nyman, paikka Helsinki, 1999. Käännös Henry Nyman)